溫馨提醒:只能查姓名,否則可能會得到錯誤發音!


💯台語小教室💯


姓名發音通則:

台語漢字常有多種發音,姓名發音通則為:姓用白話音、名用文讀音。

以上規則當然也有例外:

👉姓的特例

例如「謝」姓有「Tsiā」、「Siā」兩種發音,各地腔調習慣不同,應該尊重名從主人的原則,以本人自己的發音為準。
也有少數習慣讀成文讀音的姓,像「林」讀「Lîm」不讀「Nâ」,「馬」通常讀「Má」不讀「Bé」等等。
另外也有一些文白讀翻轉的情形。舉例來說,「孫」姓原本通行白話音「Sng」,但民間有漸漸轉成文讀音「Sun」的趨勢。

👉名的特例

名的部分,雖然一般會照字面用文讀音念,但有時父母長輩是用口語詞、白話音來取名。 例如陳「水扁」是叫「Tsuí-pínn」而非文讀音「Suí-pián」, 李「江却」是念「Kang-khioh」而不是「Kang-khiok」。有時候還會有「文+白」或「白+文」的組合。

因此……

「姓用白話音、名用文讀音」只是大原則,不見得百分之百正確。例外的情況,有可能是臺語原本的習慣,或甚至是特定地區、家族或個人的發音,最好的方式還是向本人確認。